Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

eder) zur

  • 1 Besinnung

    Besínnung f =
    1. созна́ние, чу́вство
    die Bes nnung verl eren* — (по)теря́ть созна́ние, лиши́ться чувств

    (w eder) zur Bes nnung k mmen* (s) — прийти́ в созна́ние [в себя́, в чу́вство]

    (w eder) zur Bes nnung br ngen* — приводи́ть в созна́ние [в чу́вство]
    2. размышле́ние

    hne Bes nnung — без (до́лгих) размышле́ний, не до́лго ду́мая, не разду́мывая

    zur Bes nnung nregen — заставля́ть заду́маться, наводи́ть на размышле́ния

    3. ( auf A) воспомина́ние, припомина́ние (чего-л.)

    Большой немецко-русский словарь > Besinnung

  • 2 Ehre

    Éhre f =, -n
    1. тк. sg честь

    auf s ine E hre h lten* [bedcht sein] — дорожи́ть че́стью

    das bin ich m iner E hre sch ldig — к э́тому меня́ обя́зывает честь; э́того мне не позволя́ет моя́ честь

    s ine E hre dar in s tzen — счита́ть (для себя́) де́лом че́сти

    k ine E hre im L ibe h ben разг. — быть лишё́нным чу́вства че́сти [чу́вства со́бственного досто́инства]

    j-n bei s iner E hre p cken — заде́ть чьё-л. самолю́бие

    j-n in s iner E hre krä́ nken — заде́ть [оскорби́ть] чью-л. честь

    auf E hre!, bei m iner E hre! высок. — че́стное сло́во!; кляну́сь че́стью!

    auf dem F lde der E hre f llen* (s) высок. устарев. — ≅ пасть сме́ртью хра́брых; пасть на по́ле бра́ни

    2. почё́т; по́честь

    ine hhe E hre — высо́кая честь

    mir w rde die E hre zutil — на мою́ до́лю вы́пала честь

    mit llen E hren — со все́ми по́честями

    j-m E hre m chen — де́лать честь кому́-л.

    das ger icht ihm zur E hre — э́то де́лает ему́ честь

    sich (D) etw. zur E hre nrechnen — счита́ть [почита́ть] что-л. за честь для себя́

    h be die E hre! австр. — честь име́ю (кла́няться)!

    j-m zu E hren, zu E hren j-s — в честь кого́-л.

    was versch fft mir die E hre? высок. — чему́ я обя́зан че́стью?

    j-n, etw. in E hren h lten* — уважа́ть, почита́ть кого́-л., что-л.
    w eder zu E hren k mmen* (s)
    1) быть реабилити́рованным
    2) опя́ть войти́ в мо́ду [в обихо́д]
    w eder zu E hren br ngen* — опя́ть ввести́ в мо́ду [в обихо́д]
    der W hrheit die E hre g ben* высок. — возда́ть до́лжное пра́вде; сказа́ть всю пра́вду

    (bei j-m) E hre mit etw. (D) inlegen — доби́ться почё́та, стяжа́ть сла́ву (у кого́-л.) чем-л.

    mit dir kann man k ine E hre inlegen — с тобо́й мо́жно то́лько опозо́риться

    dam t kann man k ine E hre inlegen — э́то не де́лает че́сти

    j-m ( militä́ rische) E hren erw isen* [bezigen] — оказа́ть кому́-л. (во́инские) по́чести

    j-m die l tzte E hre erw isen* высок. — отда́ть кому́-л. после́дний долг
    3.:

    das ist ller E hren wert — э́то досто́йно вы́сшей похвалы́

    Ihr Wort in E hren — не в оби́ду (вам) будь ска́зано

    4. уст. де́вичья честь, неви́нность

    E hre, wem [dem] E hre gebǘ hrt — по заслу́гам и честь; ≅ большо́му кораблю́ большо́е пла́вание

    Большой немецко-русский словарь > Ehre

  • 3 hin

    hin adv
    1. при обозначении места: туда́, по направле́нию к; прочь

    geh hin! — иди́ туда́

    bis zur M uer hin — до стены́

    nach d eser S ite hin — в э́том направле́нии

    nach ußen hin
    1) нару́жу
    2) снару́жи, вне́шне

    nach ußen hin w rkte er ganz r hig — вне́шне он вы́глядел вполне́ споко́йным

    nach ben hin — кве́рху, вверх

    an der Gr nze hin — вдоль грани́цы

    ǘ ber das g nze Land hin verstrut — разбро́санный по всей стране́

    hin und zurǘck — туда́ и обра́тно, в о́ба конца́

    hin und her, реже hin und w der уст. — туда́ и обра́тно, туда́-сюда́

    er weiß nicht hin noch her перен. — он зашё́л в тупи́к; он не зна́ет, что де́лать

    durch v ele J hre hin — в тече́ние мно́гих лет

    die g nze Nacht hin — всю ночь напролё́т

    hin und w eder — вре́мя от вре́мени, иногда́

    so twas kommt hin und w eder vor — тако́е нет-нет да случи́тся

    3.:

    auf j-s Rat hin — по чьему́-л. сове́ту

    auf hre B tte hin — в отве́т на Ва́шу про́сьбу; по Ва́шей про́сьбе ( в официальном письме)

    auf die Gef hr hin — риску́я чем-л.; под стра́хом чего́-л.

    auf inen Verd cht hin — по подозре́нию

    etw. auf die R chtigkeit hin überprǘ fen — проверя́ть пра́вильность чего́-л. (расчётов и т. п.)

    4.:

    er ging so vor sich hin — он шёл свое́й доро́гой

    er l chte vor sich hin — он посме́ивался (про себя́)

    sie w inte still vor sich hin — она́ ти́хо пла́кала

    er pfiff vor sich hin — он (тихо́нько) насви́стывал

    5. разг.:

    lles ist hin — всё пропа́ло

    mein Geld ist hin — пла́кали мои́ де́нежки

    (futsch ist futsch und) hin ist hin разг. — что пропа́ло, то пропа́ло; ≅ что с во́за упа́ло, то пропа́ло

    ganz hin sein разг.
    1) быть в по́лном изнеможе́нии, смерте́льно уста́ть
    2) быть в по́лном восто́рге

    Freund hin, Freund her, er hat sich zu viel erl ubt разг. — дру́жба дру́жбой, но он позво́лил себе́ сли́шком мно́го

    das langt [reicht] nicht hin und nicht her разг. — э́того всё равно́ ни на что не хвата́ет

    das ist hin wie her разг. — э́то всё равно́, э́то всё еди́но; ≅ что в лоб, что по́ лбу

    hin der her разг. — бо́льше и́ли ме́ньше; бо́лее и́ли ме́нее

    drei St nden hinder her … разг. — тремя́ часа́ми бо́льше, тремя́ часа́ми ме́ньше …; см. тж. hinsein

    Большой немецко-русский словарь > hin

  • 4 werden

    wérden*
    I vi (s)
    1. (N) станови́ться, де́латься, быть (кем-л., чем-л., каким-л.)

    es wird kalt — стано́вится хо́лодно

    was will er w rden? — кем он хо́чет стать [быть]?

    wie wird die rnte? — како́й бу́дет урожа́й?

    es wird mir schlecht — мне нехорошо́

    alt w rden — (по)старе́ть

    nders w rden — меня́ться

    ges nd w rden — вы́здороветь

    gew hr w rden (G) высок. — уви́деть, заме́тить

    krank w rden — заболе́ть

    rot w rden — (по)красне́ть

    2. (zu D) превраща́ться (во что-л.); станови́ться (чем-л.)

    das W sser wird zu Eis — вода́ превраща́ется в лёд

    die usnahme wird zur R gel — исключе́ние стано́вится пра́вилом

    3. выходи́ть, получа́ться

    was soll aus ihm w rden? — что из него́ полу́чится?

    was wird dar us? — что из э́того вы́йдет?

    4. наступа́ть; наста́ть; начина́ться

    es wird bend — вечере́ет

    es wird Zeit
    1) наста́нет вре́мя
    2) пора́ (делать что-л.)

    m rgen wird es ein Jahr, daß — за́втра бу́дет год как …

    5. ( j-m) уст. высок. возда́ться, доста́ться на до́лю

    dein Recht soll dir w rden — с тобо́й посту́пят по справедли́вости

    er wird schon w eder w rden разг. — он попра́вится, он вы́здоровеет

    du wirst nicht mehr — упадё́шь — не вста́нешь (говорят, когда хотят удивить собеседника)

    es wird schon w eder w rden разг. — всё образу́ется

    was nicht ist, das kann noch w rden — нет, так бу́дет

    na, wird's bald? разг. — а ну, жи́во!

    II вспомогательный глагол, служащий для образования сложных глагольных форм:
    1. Futur I и II, обозначающих будущее время (в разг. языке обычно заменяется соответственно формами Präsens и Perfekt значащего глагола):

    ich w rde schr iben — я бу́ду писа́ть, я напишу́

    wenn ich lle Br efe geschr eben h ben w rde, s ge ich dir Beschid — когда́ я напишу́ все пи́сьма, я скажу́ [сообщу́] тебе́

    2. Futur I и II, выражающих предположение, возможность соответственно в настоящем и в прошлом:

    er wird wohl krank sein — наве́рное, он бо́лен

    er wird wohl krank gew sen sein — наве́рное, он был бо́лен

    3. Passiv:

    das Haus wird gebut — дом стро́ится

    das Haus w rde gebut — дом постро́или

    im Klub wird get nzt — в клу́бе та́нцы

    er wird kritis ert — его́ критику́ют

    hier wird nicht ger ucht! — здесь нельзя́ кури́ть!

    jetzt wird ufgepaßt! — тепе́рь слу́шайте внима́тельно!

    5. Konditionalis I, II:

    wenn ich Zeit hä́ tte, würde ich zu dir k mmen — е́сли бы у меня́ бы́ло вре́мя, я бы пришё́л к тебе́ ( теперь)

    hä́ tte er k mmen wllen, würde er längst gek mmen sein — е́сли бы он хоте́л прийти́, он бы давно́ пришё́л

    würden Sie b tte so frundlich sein, mir zu sgen … — не бу́дете ли вы любе́зны сказа́ть мне …

    Большой немецко-русский словарь > werden

  • 5 kommen

    kómmen* vi (s)
    1. приходи́ть, идти́ (сюда́); приезжа́ть, прибыва́ть; (о корреспонденции и т. п. тж.) поступа́ть

    gut, daß du kommst — хорошо́, что ты пришё́л

    zu spät k mmen — опозда́ть, прийти́ [прие́хать] сли́шком по́здно

    auf rlaub k mmen — приезжа́ть в о́тпуск

    zu Bes ch k mmen — приходи́ть в го́сти

    er kommt wie ger fen — он пришё́л о́чень кста́ти

    j-n k mmen l ssen* — позва́ть [вы́звать] кого́-л.; веле́ть кому́-л. прийти́
    den Arzt k mmen l ssen* — вы́звать врача́; посла́ть за врачо́м
    etw. k mmen l ssen* — заказа́ть что-л., вы́писать (отку́да-л.) что-л.

    der Brief kommt und kommt nicht — письма́ всё нет

    die Z itungen k mmen r gelmäßig — газе́ты поступа́ют регуля́рно

    2. идти́, пойти́, попада́ть (куда-л.); ока́зываться (где-л.)

    wie k mme ich dahn? — как (мне) пройти́ [прое́хать] туда́?

    wie k mme ich von hier aus nach P tsdam? — как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м [добра́ться до Потсда́ма]?

    nicht an die Luft [nicht aus dem H us(e)] k mmen — не выходи́ть на во́здух [и́з дому]

    der Ball kommt ins Spiel — мяч вво́дится в игру́ ( футбол)

    an j-s St lle k mmen — заня́ть чьё-л. ме́сто ( по службе)

    er kam beim L sen an d ese St lle — он наткну́лся при чте́нии на э́то ме́сто

    3. приходи́ть, возвраща́ться

    von der rbeit k mmen — верну́ться с рабо́ты

    ich k mme ger de von ihm — я то́лько что от него́

    4. поступа́ть, вступа́ть

    auf die Universitä́t k mmen — поступи́ть в университе́т

    zur Arme k mmen — вступи́ть в а́рмию, стать солда́том

    ins Kr nkenhaus k mmen — попа́сть в больни́цу

    5. идти́, сле́довать ( по очереди)

    wann k mmen wir an die R ihe? — когда́ (насту́пит) на́ша о́чередь?

    jetzt kommt ein B ispiel — тепе́рь идё́т [сле́дует] приме́р

    M skau kommt auf L ngwelle — Москву́ мо́жно пойма́ть на дли́нных волна́х

    6. возника́ть, появля́ться; доноси́ться ( о звуках)

    bald k mmen die Kn spen — ско́ро (на дере́вьях) поя́вятся [пока́жутся] по́чки

    ein Ged nke kam ihm — ему́ пришла́ мысль

    Bed nken k men ihm — у него́ появи́лись сомне́ния

    k ine Kl ge kam ǘ ber s ine L ppen — он ни ра́зу не пожа́ловался

    die Trä́ nen k men ihr — у неё́ слё́зы вы́ступили на глаза́х

    7. приближа́ться, наступа́ть

    der W nter kommt — наступа́ет зима́

    der Tag wird k mmen, da … высок. — насту́пит [придё́т] тот день, когда́ …

    das l tzte Stǘ ndlein kommt — приближа́ется после́дний час ( час смерти)

    8. происходи́ть, случа́ться

    das kommt davn, daß — э́то происхо́дит от того́, что …

    das d rfte nicht k mmen — э́то не должно́ бы́ло случи́ться

    so m ßte es k mmen — так оно́ и должно́ бы́ло произойти́

    das sah ich schon l nge k mmen — э́то я уже́ давно́ предви́дел

    das kommt mir nerwartet — э́того я не ожида́л

    das kommt mir sehr gel gen — э́то для меня́ о́чень кста́ти

    wie kommt es, daß …? — чем объясня́ется то, что …?

    es mag k mmen, was da will, (es) kmme, was (da) w lle — будь, что бу́дет

    wie es ger de kommt — как придё́тся

    ein nglück kam ǘ ber ihn — его́ пости́гло несча́стье

    9. доходи́ть (до чего-л.)

    es kam zu Str itigkeiten — де́ло дошло́ до ссо́ры

    es nicht zum ä́ ußersten k mmen l ssen* — не доводи́ть де́ло до кра́йности

    es ist daz[sowit] gek mmen, daß — де́ло дошло́ до того́, что …

    ich k mme nicht dazú — у меня́ до э́того ру́ки не дохо́дят

    zu nichts k mmen разг. — ничего́ не доби́ться (в жи́зни)

    dah n darf man es nicht k mmen l ssen* разг. — нельзя́ доводи́ть до э́того, э́того нельзя́ допусти́ть
    10. разг.:

    etw. kommt dorthn — ме́сто чего́-л. где-л.

    d eses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́

    der Art kel kommt in die nä́ chste N mmer der Z itschrift — статья́ бу́дет [должна́ быть] помещена́ в сле́дующем но́мере журна́ла

    die S chen k men ben zu l egen — ве́щи оказа́лись наверху́

    n ben j-m zu s tzen k mmen — оказа́ться ( сидеть) ря́дом с кем-л.

    auf j-n, auf etw. (A ) zu spr chen k mmen — заговори́ть о ком-л., о чём-л.

    t uer zu st hen k mmen — до́рого обойти́сь (тж. перен.)

    12. разг. ( с part II):

    ( n)gef hren k mmen — прие́хать; подъе́хать

    ( n)gel ufen k mmen — прибежа́ть; подбежа́ть

    gefl gen k mmen — прилете́ть

    da kommt er geg ngen — вот он идё́т (сюда́)

    13. ( mit D) разг. пристава́ть (с чем-л.); (D) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)

    er kommt w eder mit lten Gesch chten — он опя́ть толку́ет о ста́ром

    j-m grob k mmen — обойти́сь гру́бо с кем-л.

    j-m zu n he k mmen — задева́ть кого́-л. (перен.); позво́лить себе́ ли́шнее с кем-л.

    so mußt du mir nicht k mmen! — так нельзя́ со мной обраща́ться!

    kommst du mir so? — ты так со мной разгова́риваешь?

    so l sse ich mir nicht k mmen! — я не позво́лю так с собо́й обраща́ться!

    14. ( auf A) приходи́ться (на долю кого-л.); (an A) достава́ться (кому-л.)

    es k mmen auf j den h ndert Mark — на ка́ждого прихо́дится (по́) сто ма́рок

    15. ( auf A) доду́маться (до чего-л.); дога́дываться (о чём-л.)

    auf inen Ged nken k mmen — напа́сть на каку́ю-л. мысль

    wie k mmen Sie dar uf?
    1) как э́то пришло́ вам в го́лову?; как вы догада́лись?
    2) что вам взду́малось?
    jetzt k mme ich daruf
    1) тепе́рь я дога́дываюсь
    2) тепе́рь я припомина́ю

    ich kann nicht auf den N men k mmen — я не могу́ вспо́мнить и́мя

    16. ( hinter A) прони́кнуть (мы́сленно) (во что-л.); разгада́ть (умысел и т. п.)

    h nter ein Geh imnis k mmen — узна́ть та́йну [секре́т]

    h nter j-s Plä́ne [Schlche, Knffe] k mmen — разгада́ть чьи-л. пла́ны [интри́ги, уло́вки]

    17. (um A) лиши́ться (чего-л.)

    ums Geld k mmen — лиши́ться де́нег

    ums L ben k mmen — поги́бнуть

    18.:

    nicht weit k mmen — не далеко́ пойти́

    damt kommst du nicht weit bei mir — таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шься

    hart anein nder k mmen — име́ть столкнове́ние с кем-л.

    an den Tag [ans Licht] k mmen — обнару́житься

    auf j-n nichts k mmen l ssen* — не дава́ть в оби́ду кого́-л.

    plö́ tzlich auf twas nderes k mmen — поверну́ть разгово́р, заговори́ть о чём-л. друго́м

    auf s ine K sten k mmen
    1) окупи́ть свои́ расхо́ды
    2) перен. не оста́ться внакла́де; хорошо́ повесели́ться

    die Ver hrer der l ichten M se k men auch auf hre K sten — покло́нники лё́гкого жа́нра то́же оста́лись дово́льны

    iner S che (D ) auf den Grund k mmen — иссле́довать что-л. основа́тельно

    j-m, iner S che (D ) auf die Spur k mmen — напа́сть на след кого́-л., чего́-л.

    ußer tem k mmen — запы́хаться

    durchs L ben k mmen
    1) прожи́ть жизнь
    2) проби́ться в жи́зни

    in Bew gung k mmen — прийти́ в движе́ние; тро́нуться

    in Fluß [in Schwung] k mmen — сдви́нуться с ме́ста; пойти́ на лад

    ins Ger de k mmen — стать предме́том то́лков

    in Verl genheit k mmen — попа́сть в затрудни́тельное положе́ние

    von Krä́ ften k mmen — ослабева́ть

    von S nnen k mmen высок. — сойти́ с ума́, потеря́ть го́лову

    zum bschluß k mmen — конча́ться, заверша́ться

    zum usdruck k mmen — выража́ться, ска́зываться

    zum V rschein k mmen — появи́ться

    zur Spr che k mmen — обсужда́ться, стать предме́том обсужде́ния

    zur R he k mmen — успоко́иться, отдохну́ть; останови́ться (о механизмах и т. п.)

    zu Geld k mmen — добы́ть де́нег; разбогате́ть

    zu Fall k mmen — упа́сть

    zu Sch den k mmen
    1) ушиби́ться, повреди́ть себе́ что-л.
    2) понести́ убы́ток

    zu tem k mmen — перевести́ дух

    zur Besnnung [zu sich (D)] k mmen — прийти́ в себя́

    zu Krä́ ften k mmen — окре́пнуть

    sich (D) etw. (A ) zusch lden k mmen l ssen* — провини́ться в чём-л.
    sich (D) inen F hler zusch lden k mmen l ssen* — допусти́ть оши́бку ( в работе)

    an den rchten Mann [an den Rchtigen] k mmen — попа́сть по а́дресу, напа́сть на того́, кого́ и́щешь ( на подходящего человека)

    nter die Rä́ der k mmen перен. разг. — поги́бнуть

    kommt Zeit, kommt Rat посл. — ≅ поживё́м — уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е

    Большой немецко-русский словарь > kommen

  • 6 kommen

    (kam, gekómmen) vi (s)
    1) приходи́ть

    nach Háuse kómmen — приходи́ть домо́й

    ins Werk kómmen — приходи́ть на заво́д

    in die Áusstellung kómmen — приходи́ть на вы́ставку

    ins Theáter kómmen — приходи́ть в теа́тр

    zur Versámmlung kómmen — приходи́ть на собра́ние

    zum Ábendessen kómmen — приходи́ть на у́жин

    zu éinem Bekánnten kómmen — приходи́ть к знако́мому

    zu éinem Kollégen kómmen — приходи́ть к колле́ге, к сослужи́вцу

    zu den Verwándten kómmen — приходи́ть к ро́дственникам

    aus der Schúle kómmen — приходи́ть из шко́лы

    aus der Versámmlung kómmen — приходи́ть с собра́ния

    aus dem Theáter kómmen — приходи́ть из теа́тра

    von der Árbeit kómmen — приходи́ть с рабо́ты

    von éinem Freund kómmen — приходи́ть от дру́га

    von séinen Bekánnten kómmen — приходи́ть от свои́х знако́мых

    zur réchten Zeit kómmen — приходи́ть во́время

    am Náchmittag kómmen — приходи́ть во второ́й полови́не дня

    am Ábend kómmen — приходи́ть ве́чером

    am späten Ábend kómmen — прходи́ть по́здним ве́чером

    gégen 20 Uhr kómmen — приходить о́коло двадцати́ часо́в

    in der Nacht kómmen — приходи́ть но́чью

    spät kómmen — приходи́ть по́здно

    früh kómmen — приходи́ть ра́но

    die éinen kómmen, die ánderen géhen — одни́ прихо́дят, други́е ухо́дят

    ich bin ében / vor éinigen Minúten / vor éiner hálben Stúnde gekómmen — я пришёл то́лько что / не́сколько мину́т тому́ наза́д / полчаса́ тому́ наза́д

    sie kámen als létzte — они́ пришли́ после́дними

    er kommt gleich — он сейча́с придёт

    er kam mit séinen Fréunden — он пришёл со свои́ми друзья́ми

    ich kónnte nicht kómmen — я не мог прийти́

    ich bin gekómmen, um dir bei der Árbeit zu hélfen — я пришёл, что́бы помо́чь тебе́ в рабо́те

    wann kómmen Sie zu uns? — когда́ вы придёте к нам?

    ich weiß nicht, ob ich kómme / ob ich kómmen kann — я не зна́ю, приду́ ли я / смогу́ ли я прийти́

    ich kómme gern éinmal zu Íhnen — я охо́тно зайду́ к вам ка́к-нибудь, я ка́к-нибудь с удово́льствием навещу́ вас

    zu j-m zu Gast kómmen — приходи́ть к кому́-либо в го́сти

    vor kúrzem kámen zu ihm séine Kollégen zu Gast — неда́вно у него́ в гостя́х бы́ли его́ сослужи́вцы [колле́ги]

    j-n kómmen lássen — позва́ть кого́-либо, веле́ть кому́-либо прийти́

    sie ließ éinen Arzt zum Kránken kómmen — она́ вы́звала к больно́му врача́

    etw. kómmen lássen — вы́звать, заказа́ть что-либо

    hast du dir ein Áuto kómmen lássen? — ты заказа́л [вы́звал] маши́ну?

    lass ihn nur kómmen! — пусть он то́лько придёт! угроза

    zur Armée kómmen — быть при́званным на вое́нную слу́жбу

    2) подходи́ть, приближа́ться

    komm zu mir! — подойди́ [приди́] ко мне!

    komm schnell, wir géhen — иди́ скоре́е (сюда́), мы ухо́дим

    wir kámen an den Fluss / an die Brücke — мы подошли́ к реке́ / к мосту́

    3) идти́ (сюда́); подходи́ть

    da kommt ein Mann — вот идёт (сюда́) челове́к

    kommt er schon? — он уже́ идёт (к нам)?

    4) выходи́ть

    er kommt sélten aus dem Háuse — он ре́дко выхо́дит из до́ма

    der Kránke muss an die Luft kómmen — больно́й до́лжен выходи́ть на во́здух

    5) добира́ться

    glücklich ans Úfer kómmen — благополу́чно добра́ться до бе́рега

    6) попада́ть, оказа́ться

    únter ein Áuto kómmen — попа́сть под маши́ну

    sie kam in ein Kránkenhaus — она́ попа́ла в больни́цу

    sie kommt oft ins Theáter / in Áusstellungen — она́ ча́сто быва́ет в теа́тре / на вы́ставках

    díeses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́

    7) прибыва́ть, приходи́ть, приезжа́ть

    nach Berlín, nach Rússland kómmen — приезжа́ть в Берли́н, в Росси́ю

    auf den Báhnhof kómmen — приезжа́ть на вокза́л

    nach dem Káukasus kómmen — приезжа́ть на Кавка́з

    auf die Krim kómmen — приезжа́ть в Крым

    an die Óstsee kómmen — приезжа́ть на Балти́йское мо́ре

    in éine Stadt kómmen — приезжа́ть в го́род

    in ein Dorf kómmen — приезжа́ть в дере́вню

    aufs Land kómmen — приезжа́ть за́ город, в дере́вню, на да́чу

    in éinen Betríeb kómmen — приезжа́ть на предприя́тие, на заво́д

    in ein Férienheim kómmen — приезжа́ть в дом о́тдыха, в пансиона́т

    zu séinen Verwándten kómmen — приезжа́ть к свои́м ро́дственникам

    zu éinem Freund kómmen — приезжа́ть к дру́гу

    mit éinem Zug kómmen — приезжа́ть по́ездом

    mit éinem Flúgzeug kómmen — приезжа́ть на самолёте, самолётом

    mit éinem Áuto kómmen — приезжа́ть на (авто)маши́не

    mit éinem Bus kómmen — приезжа́ть на авто́бусе

    mit éiner Stráßenbahn kómmen — приезжа́ть на трамва́е

    aus dem Áusland kómmen — приезжа́ть из-за грани́цы [из-за рубежа́]

    es kámen víele Gäste / Delegatiónen aus víelen Ländern der Welt — прие́хало мно́го госте́й / делега́ций из мно́гих стран ми́ра

    die Delegatión ist ében gekómmen — делега́ция то́лько что прибыла́ [прие́хала]

    ich wérde versúchen, in zwánzig Tágen zu kómmen — я постара́юсь че́рез два́дцать дней прие́хать

    in wíeviel Tágen kommt er nach Móskau? — че́рез ско́лько дней он прие́дет в Москву?

    der Zug aus Drésden kommt genáu — пое́зд из Дре́здена прибыва́ет то́чно по расписа́нию

    das Flúgzeug kam aus [von] Móskau — самолёт при́был из Москвы́

    es kommt ein Flúgzeug aus [von] Móskau — прибыва́ет самолёт из Москвы́

    der nächste Bus kommt in fünfzehn Minúten — сле́дующий авто́бус придёт че́рез пятна́дцать мину́т

    ich bin zu Íhnen mit éiner Bahn / mit éinem Wágen gekómmen — я прие́хал к вам на трамва́е / на (авто)маши́не

    der Brief kommt und kommt nicht — письма́ всё нет (и нет)

    8) приближа́ться

    der Frühling kommt — приближа́ется весна́

    es kommt Wínter — приближа́ется зима́

    die Prüfungen an der Universität kómmen — приближа́ются экза́мены в университе́те

    9) наступа́ть

    der Wínter ist gekómmen — наступи́ла зима́

    der Mórgen / der Ábend kommt — наступа́ет у́тро / ве́чер

    das hábe ich schon lánge kómmen séhen — э́то(го) я уже́ давно́ ожида́л

    10) идти́, следовать по очереди

    jetzt kommt Séite 20 — тепе́рь идёт двадца́тая страни́ца

    nach der Déutschstunde kommt Mathematík — за уро́ком неме́цкого языка́ сле́дует матема́тика

    wenn Sie jetzt nach rechts géhen, kommt zuérst die Góethestraße und dann der Báhnhof — е́сли вы сейча́с пойдёте напра́во, то снача́ла бу́дет Гётештрассе, а зате́м вокза́л

    in éiner Stúnde kommt Berlín — че́рез час бу́дет Берли́н станция

    ich kómme als érster — я пе́рвый в о́череди

    Sie kómmen vor mir / nach mir — ва́ша о́чередь пе́редо мной / по́сле меня́

    wann kommt die Réihe an uns? — когда́ на́ша о́чередь?

    Sie sind an die Réihe gekómmen — ва́ша о́чередь (пришла́, наступи́ла)

    ••

    in etw. (D) zum Áusdruck kómmen — найти́ выраже́ние, прояви́ться в чём-либо

    worín kommt es zum Áusdruck? — в чём э́то выража́ется [ска́зывается]?

    wie kommst du daráuf? — как э́то пришло́ тебе́ в го́лову?

    er kam wíeder mit der álten Geschíchte — он опя́ть стал толкова́ть о том же [о ста́ром]

    das kommt nicht in Fráge — об э́том не мо́жет быть и ре́чи

    ums Lében kómmen — поги́бнуть

    aus dem Sinn kómmen — вы́лететь из головы́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kommen

  • 7 Zeit

    f (=, -en)
    1) вре́мя

    lánge Zeit — до́лгое вре́мя

    kúrze Zeit — коро́ткое вре́мя

    éinige Zeit — не́которое вре́мя

    fréie Zeit — свобо́дное вре́мя

    genáue Zeit — то́чное вре́мя

    Zeit für die Árbeit, für éinen Áusflug — вре́мя для рабо́ты; для экску́рсии

    die Zeit vergéht schnell / lángsam — вре́мя прохо́дит бы́стро / ме́дленно

    wíeviel Zeit ist seitdém vergángen? — ско́лько вре́мени прошло́ с тех пор?

    díese Árbeit fórdert [braucht] viel Zeit — для э́той рабо́ты тре́буется мно́го вре́мени

    jetzt hábe ich viel (fréie) Zeit — сейча́с у меня́ мно́го (свобо́дного) вре́мени

    wie verbríngen Sie Ihre fréie Zeit? — как вы прово́дите своё свобо́дное вре́мя?

    hast du kéine Zeit für mich? — у тебя́ нет для меня́ вре́мени?

    ich hábe noch éine hálbe Stúnde Zeit — у меня́ есть ещё полчаса́ вре́мени

    man hat mir dafür Zeit gelássen — мне на э́то да́ли вре́мя

    ich gébe Íhnen dazú drei Wóchen Zeit — я даю вам на э́то [с э́той це́лью] три неде́ли (вре́мени)

    Zeit gewínnen, verlíeren, fínden — выи́грывать, теря́ть, находи́ть вре́мя

    ich wártete auf ihn éinige Zeit — я не́которое вре́мя ждал его́

    die gánze Zeit war er damít beschäftigt — всё вре́мя он был за́нят э́тим

    die längste Zeit séines Lébens hat er dort gewóhnt — бо́льшую часть свое́й жи́зни он (про́)жил там

    er hat [ist] die béste Zeit geláufen — он показа́л в бе́ге лу́чшее вре́мя

    er hat die Stadt für längere Zeit verlássen — он надо́лго уе́хал из го́рода

    ich hábe ihn in létzter Zeit nicht geséhen — я его́ в после́днее вре́мя не ви́дел

    nach kúrzer Zeit war er wíeder zurück — ско́ро он верну́лся

    in kúrzer Zeit begínnen die Férien — ско́ро [вско́ре] начина́ются кани́кулы

    er wohnt schon seit éiniger Zeit hier — он здесь живёт уже́ не́которое вре́мя [с неда́вних пор]

    das ist vor lánger Zeit geschéhen — э́то произошло́ давно́

    zur réchten Zeit — во́время

    er kam zur réchten Zeit — он пришёл во́время

    dafür ist jetzt nicht die ríchtige Zeit — для э́того сейча́с неподходя́щее вре́мя

    es ist schon Zeit, mit der Árbeit ánzufangen — уже́ пора́ начина́ть рабо́ту

    es ist höchste Zeit — давно́ пора́

    die Zeit wird kómmen, in der [wo] — придёт вре́мя, когда́...

    um díese Zeit ist er ímmer hier — в э́то вре́мя он всегда́ здесь

    in díeser Zeit war ich beschäftigt — в э́то вре́мя я был за́нят

    von díeser Zeit an — с э́того вре́мени

    lass dir Zeit! — не торопи́сь!

    álles hat séine Zeit, álles zu séiner Zeit — всему́ своё вре́мя, всё в своё вре́мя

    damít hat es Zeit — э́то не к спе́ху

    2) вре́мя, пери́од, эпо́ха

    únsere Zeit — на́ше вре́мя

    die néue Zeit — но́вое вре́мя

    die álte Zeit — ста́рое вре́мя

    die Zeit des Kríeges, der Revolutión — вре́мя войны́, револю́ции

    die Zeit vor dem Kríege — вре́мя пе́ред войно́й

    die Zeit nach dem Kríege — вре́мя по́сле войны́

    das war éine glückliche Zeit — э́то бы́ло счастли́вое вре́мя

    in álter Zeit — в ста́рое вре́мя, в пре́жние времена́

    er war zu séiner Zeit ein gróßer Künstler — в своё вре́мя он был больши́м худо́жником

    mit der Zeit géhen — шага́ть в но́гу со вре́менем

    3) pl времена́

    schöne Zeiten — прекра́сные времена́

    gúte Zeiten — хоро́шие времена́

    hárte Zeiten — суро́вые времена́

    schwére Zeiten — тру́дные времена́; тяжёлые времена́

    vergángene Zeiten — проше́дшие времена́; про́шлые времена

    schréckliche Zeiten — ужа́сные времена́

    glückliche Zeiten — счастли́вые времена́

    die Zeiten ändern sich — времена́ меня́ются

    díese Zeiten sind vorbéi — э́ти времена́ прошли́

    sie hat béssere Zeiten gekánnt — она́ зна́ла лу́чшие времена́ когда-то она жила лучше

    er hofft auf béssere Zeiten — он наде́ется на лу́чшие времена́

    in früheren Zeiten — в былы́е времена́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zeit

  • 8 Erde

    Érde f =, -n
    1. тк. sg Земля́ ( планета)

    die E rde dreht sich um die S nne — Земля́ враща́ется вокру́г Со́лнца

    2. в разн. знач. земля́

    l ckere E rde — ры́хлая земля́

    auf die E rde ufschlagen* — уда́риться о зе́млю, сту́кнуться о́земь

    zur E rde f llen* (s) — упа́сть на зе́млю

    ǘ ber der E rde [ nter der E rde] (bef ndlich) — надзе́мный [подзе́мный]

    zu bener E rde w hnen — жить в ни́жнем [пе́рвом] этаже́

    den Blick zur E rde s nken высок. — опусти́ть глаза́

    sich bis zur E rde n igen — поклони́ться до земли́

    auf der E rde, auf E rden устарев. — на земле́, на (бе́лом) све́те

    ǘ ber die g nze E rde — по все́му све́ту

    zw schen H mmel und E rde — ме́жду не́бом и землё́й

    die Gǘter [Frude] d eser E rde — земны́е бла́га [ра́дости]

    hier hat er den Hmmel [die Hö́ lle] auf E rden — он живё́т здесь как в раю́ [как в аду́]

    im Sch ße der E rde — в не́драх земли́

    auf himatlicher [dutscher] E rde l ben — жить на свое́й родно́й [на неме́цкой] земле́

    T ktik der verbr nnten E rde — та́ктика «вы́жженной земли́»

    auf der E rde bl iben* (s) — не отрыва́ться от земли́ ( оставаться на почве реальности), не вита́ть в облака́х

    wie aus der E rde gew chsen — отку́да ни возьми́сь, как из-под земли́

    etw. aus der E rde st mpfen — чу́дом сотвори́ть что-л. из ничего́

    j-n nter die E rde br ngen* разг. — свести́ в моги́лу, умори́ть, докона́ть, угро́бить кого́-л.
    nter der E rde l egen* — лежа́ть в моги́ле

    ihn deckt schon l nge die kǘ hle E rde — он уже́ давно́ в земле́ сыро́й

    sol nge ich ǘ ber der E rde bin, … — пока́ я жив …

    w eder zu E rde w rden высок. — стать пра́хом, обрати́ться в прах ( умереть)

    die E rde sei ihm leicht! уст. — да бу́дет ему́ земля́ пу́хом ( об умершем)

    3. тк. sg радио заземле́ние, заземли́тель
    4.:

    s ltene E rden хим. — редкоземе́льные элеме́нты

    Большой немецко-русский словарь > Erde

  • 9 müssen

    (músste, gemússt) mod
    1) быть до́лжным, быть вы́нужденным что-либо (с)делать

    ich muss nach Háuse géhen — я до́лжен [мне ну́жно, мне необходи́мо] идти́ домо́й

    er muss jéden Mórgen um sechs Uhr áufstehen — он до́лжен ка́ждое у́тро встава́ть в шесть часо́в

    nun músste sie an die Árbeit (géhen) — тепе́рь ей на́до бы́ло принима́ться за рабо́ту

    álle Kínder müssen zur Schúle géhen — все де́ти должны́ учи́ться в шко́ле

    ich hábe so hándeln müssen — я до́лжен был так поступи́ть

    man muss — ну́жно, необходи́мо

    man muss die Árbeit zur réchten Zeit tun — необходи́мо вы́полнить рабо́ту во́время

    ich muss schon ságen, dass du es gut gemácht hast — я вы́нужден призна́ть, что ты э́то хорошо́ сде́лал

    das muss ich ságen! — с э́тим я не могу́ не согласи́ться!, соверше́нно с ва́ми согла́сен

    ich muss láchen, wenn ich so was séhe — я не могу́ не смея́ться, когда́ я ви́жу тако́е

    warúm müssen Sie mir das geráde jetzt ságen? — почему́ вы говори́те мне об э́том и́менно сейча́с?

    ich muss ihn únbedingt wíeder éinmal séhen / besúchen — я непреме́нно до́лжен уви́деть / посети́ть его́ ещё раз

    man muss den Brief héute schícken — письмо́ на́до отпра́вить [отосла́ть] сего́дня

    er muss jéden Áugenblick kómmen — он до́лжен прийти́ с мину́ты на мину́ту

    der Bus muss in étwa zwei Minúten kómmen — авто́бус до́лжен прийти́ мину́ты че́рез две

    er muss es wíssen — он до́лжен знать э́то

    er muss es noch nicht wíssen — он, наве́рное, э́того ещё не зна́ет

    muss das dein létztes Wort sein? — так зна́чит, э́то твоё после́днее сло́во?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > müssen

  • 10 sollen

    mod
    1) быть до́лжным, быть обя́занным что-либо делать

    ich soll — я до́лжен, мне ну́жно

    ich soll noch héute in die Stadt zurückkehren — я до́лжен [мне прика́зано] верну́ться в го́род ещё сего́дня

    er soll jetzt in die Schúle géhen — он до́лжен [ему́ ве́лено] сейча́с идти́ в шко́лу

    man soll — ну́жно, сле́дует

    so soll es sein — э́то должно́ быть так

    das soll éigentlich nicht sein — э́того, со́бственно говоря́, не должно́ быть

    es soll sich nicht wiederhólen — э́то не должно́ повтори́ться

    er sóllte séinen Freund nicht wíeder sehen — ему́ не суждено́ бы́ло сно́ва уви́деть дру́га

    es hat nicht sein sóllen — э́тому не суждено́ бы́ло сбы́ться

    2) выражает приказание, совет, пожелание, иногда угрозу или вызов

    du sollst sofórt nach Háuse kómmen! — ты сейча́с же до́лжен прийти́ [пойти́] домо́й!

    er ságte, ich soll auf ihn wárten — он сказа́л, я до́лжен ждать [подожда́ть] его́

    du sollst das nicht tun! — ты не до́лжен э́того де́лать!

    Sie sóllen doch mit ihm spréchen — вам всё же сле́дует [ну́жно] поговори́ть с ним

    hier soll man nicht ráuchen — здесь нельзя кури́ть

    ihr sollt den Áuftrag zur réchten Zeit erfüllen — вы должны́ во́время вы́полнить поруче́ние

    das soll und muss sein! — э́то должно́ быть, и э́то бу́дет!

    man soll von mir nicht ságen... — пусть не говоря́т о́бо мне...

    soll er kómmen! — пусть (он) придёт!

    der Brief soll zur Post! — отнеси́ [отнеси́те] э́то письмо́ на по́чту!

    3) в вопросительном предложении выражает готовность выполнить приказание, пожелание и т.п.; часто переводится инфинитивом основного глагола

    soll ich [soll man] das Fénster öffnen / schlíeßen? — откры́ть / закры́ть окно́?

    sóllen wir nach Háuse géhen? — нам идти́ домо́й?

    was soll ich tun [begínnen, ánfangen]? — что мне де́лать?

    was soll ich? — что мне (остаётся) де́лать?

    was soll ich hier? — что мне здесь де́лать?, заче́м я здесь?; мне здесь не́чего де́лать!

    was soll das (bedéuten)? — что э́то зна́чит?, что э́то должно́ означа́ть?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sollen

  • 11 gleich

    1. adj
    1) одина́ковый; ра́вный, тако́й же

    gleiche Kléider, gleiche Hüte trágen — носи́ть одина́ковые пла́тья [одина́ковую оде́жду], одина́ковые шля́пы

    das gleiche Ziel háben — име́ть ту же цель

    etw. auf die gleiche Wéise tun — де́лать что-либо одина́ково

    sie gáben gleiche Ántworten — они́ да́ли одина́ковые отве́ты, они́ отве́тили одина́ково

    gleiches Recht für álle fórdern — тре́бовать для всех одина́ковых прав

    Männer und Fráuen háben in díesen Ländern gleiche Réchte — в э́тих стра́нах мужчи́ны и же́нщины по́льзуются одина́ковыми [ра́вными] права́ми

    wir sind im gleichen Jahr / am gleichen Tag gebóren — мы родили́сь в одно́м (и том же) году́ / в оди́н день

    sie kámen im gleichen Áugenblick / zur gleichen Zeit — они́ пришли́ одновреме́нно / в одно́ и то же вре́мя

    sie wóhnen im gleichen Haus — они́ живу́т в одно́м до́ме

    gleich sein мат. — равня́ться чему-либо

    zwei mal zwei ist gleich vier — два́жды два - четы́ре [равно́ четырём]

    2) безразли́чный

    das ist mir ganz gleich — мне э́то соверше́нно безразли́чно

    es ist mir ganz gleich, ob er kommt — мне соверше́нно безразли́чно [мне всё равно́], придёт ли он

    ihm ist álles gleich — ему́ всё безразли́чно

    das darf dir nicht gleich sein! — э́то не должно́ быть тебе́ безразли́чно!

    jetzt ist es mir gleich — тепе́рь э́то мне безразли́чно

    2. adv
    1) одина́ково

    mein Brúder und sein Freund sind gleich alt — мой брат и его́ друг одина́кового [одного́] во́зраста

    die Júngen sind gleich groß — ма́льчики одного́ ро́ста

    die béiden Sófas sind gleich breit — о́ба дива́на одина́ковой ширины́

    gleich viel — в одина́ковом коли́честве, сто́лько же

    2) сейча́с, неме́дленно

    ich kómme gleich — я сейча́с (же) верну́сь

    komm gleich wíeder! — сейча́с же возвраща́йся!

    das müssen wir gleich tun — э́то мы должны́ сейча́с же [неме́дленно] сде́лать

    ich wérde es dir gleich erklären — я сейча́с объясню́ тебе́ э́то

    es muss ja nicht gleich sein — вре́мя те́рпит

    gleich daráuf — вслед за тем

    gleich nach dem Éssen géhe ich — сра́зу по́сле еды́ я уйду́

    das möchte ich Íhnen gleich am Ánfang ságen — мне хоте́лось бы сказа́ть вам э́то в са́мом нача́ле

    das dáchte ich mir gleich — я сра́зу так и поду́мал

    wie heißt er doch gleich? — как, бишь, его́ зову́т?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gleich

  • 12 liegen

    (lag, gelégen) vi
    1) лежа́ть

    im Bett líegen — лежа́ть в посте́ли

    auf dem Bett líegen — лежа́ть на крова́ти

    auf dem Sófa líegen — лежа́ть на дива́не

    im Gras líegen — лежа́ть в траве́

    auf dem Rücken líegen — лежа́ть на спине́

    auf der Séite líegen — лежа́ть на боку́

    mit dem Gesícht zur Wand líegen — лежа́ть лицо́м к стене́

    still, rúhig, bequém líegen — лежа́ть ти́хо, споко́йно, удо́бно

    sie liegt gern in der Sónne — она́ с удово́льствием лежи́т на со́лнце, она́ лю́бит лежа́ть на со́лнце

    ich líege gern weich / hart — я с удово́льствием лежу́ [сплю] на мя́гком / на жёстком

    um díese Zeit liegt sie gewöhnlich schon / noch im Bett — в э́то вре́мя она́ уже́ / ещё лежи́т в посте́ли

    liegst du schon im Bett? — ты уже́ (лежи́шь) в посте́ли?

    der Kopf des Kránken muss hoch / höher / tíefer líegen — голова́ больно́го должна́ лежа́ть высоко́ / вы́ше / ни́же

    krank líegen — боле́ть ( соблюдая постельный режим), быть (лежа́чим) больны́м

    er liegt schon wíeder mit Gríppe (krank) — он уже́ опя́ть лежи́т (в посте́ли) с гри́ппом

    zu Bett líegen — лежа́ть в посте́ли (больны́м), быть лежа́чим больны́м

    mein Váter liegt schon seit drei Wóchen zu Bett — мой оте́ц уже́ три неде́ли лежи́т в посте́ли

    hier líegen séine Éltern — здесь лежа́т ( похоронены) его́ роди́тели

    2) лежа́ть, находи́ться

    die Bücher líegen auf dem Tisch / in der Tásche — кни́ги лежа́т на столе́ / в су́мке [в портфе́ле]

    der Tisch liegt vóller Bücher — на столе́ мно́го книг, стол зава́лен кни́гами

    der Brief lag auf dem Tisch óffen — письмо́ лежа́ло на столе́ распеча́танным

    die Wäsche liegt im Schrank — бельё лежи́т в шкафу́

    déine Strümpfe háben im Schrank gelégen — твои́ чулки́ [носки́] лежа́ли в шкафу́

    déine Sáchen líegen schon im Kóffer — твои́ ве́щи уже́ (лежа́т) у чемода́не

    der Bléistift lag am Bóden — каранда́ш лежа́л на полу́

    auf den Bérgen liegt noch Schnee — на гора́х ещё лежи́т снег

    díchte Wólken lágen über den Bérgen — над гора́ми стоя́ли густы́е облака́

    3) лежа́ть, быть располо́женным, находи́ться

    die BRD liegt in Európa — ФРГ нахо́дится в Евро́пе

    Drésden liegt an der Élbe — Дре́зден нахо́дится [располо́жен, стои́т] на Э́льбе

    die Stadt liegt an der Óstsee / am Schwárzen Meer / an éinem Fluss — (э́тот) го́род нахо́дится [располо́жен] на побере́жье Балти́йского мо́ря / на побере́жье Чёрного мо́ря / на реке́

    das Dorf liegt in den Bérgen / 800 m (Méter) hoch — дере́вня нахо́дится в гора́х / на высоте́ 800 ме́тров

    der Ort liegt sehr rúhig / schön — э́тот населённый пункт нахо́дится в ти́хом / в краси́вом ме́сте

    ••

    worán liegt es? — в чём же де́ло?, какова́ причи́на?, от чего́ э́то зави́сит?

    das liegt darán, dass... — э́то происхо́дит оттого́, что..., э́то объясня́ется тем, что…

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > liegen

  • 13 schauen

    vi (auf A)
    смотре́ть, гляде́ть на кого-либо / что-либо

    er scháute auf den Hímmel — он смотре́л на не́бо

    er scháute ímmer wíeder auf die Uhr — он всё погля́дывал на часы́

    nach óben, nach únten, nach rechts, nach links scháuen — смотре́ть вверх, вниз, напра́во, нале́во

    er scháute zur Séite — он (по)смотре́л в сто́рону

    nach állen Séiten scháuen — смотре́ть во все сто́роны [по сторона́м]

    du musst um dich scháuen — ты до́лжен огляде́ться вокру́г [осмотре́ться по сторона́м]

    hin und her scháuen — смотре́ть по сторона́м

    aus dem Fénster scháuen — смотре́ть из окна́

    j-m in die Áugen / ins Gesícht scháuen — смотре́ть кому́-либо в глаза́ / в лицо́

    man kann níemandem ins Herz scháuen — никому́ нельзя́ загляну́ть в се́рдце

    überall, wohín man scháut... — повсю́ду, куда́ ни посмо́тришь...

    schau, schau! — ну и ну́!, смотри́-ка!, вот э́то да!

    schau, dass dir nichts geschíeht — смотри́, как бы чего́ с тобо́й не случи́лось!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schauen

  • 14 Schule

    f (=, -n)
    1) шко́ла; учи́лище

    éine modérne Schúle — совреме́нная шко́ла

    éine nationále Schúle — национа́льная шко́ла

    éine rússische Schúle — ру́сская шко́ла

    éine néue Schúle — но́вая шко́ла

    éine álte Schúle — ста́рая шко́ла

    éine Schúle besúchen — посеща́ть шко́лу, ходи́ть в шко́лу

    in die Schúle géhen — ходи́ть в шко́лу, учи́ться в шко́ле

    er geht noch in die Schúle — он ещё у́чится в шко́ле

    jetzt ist er in der Schúle — сейча́с он в шко́ле

    wir sind zusámmen in die Schúle gegángen — мы вме́сте ходи́ли в шко́лу, мы учи́лись в одно́м кла́ссе

    das Kind in die [zur] Schúle schícken — отправля́ть ребёнка в шко́лу

    er kommt in díesem Jahr in die Schúle — он в э́том году́ идёт в шко́лу

    ein Kind in die Schúle áufnehmen — принима́ть ребёнка в шко́лу

    er ist schon auf der Schúle — он уже́ у́чится в шко́ле

    er will später an die Schúle — он хо́чет стать учи́телем

    éine höhere Schúle — (по́лная) сре́дняя общеобразова́тельная шко́ла

    2) шко́ла, шко́льное зда́ние

    éine modérne Schúle — совреме́нная шко́ла

    éine schöne Schúle — краси́вая, прекра́сная шко́ла

    éine bequéme Schúle — удо́бная шко́ла

    éine gróße Schúle — больша́я шко́ла

    éine néue Schúle — но́вая шко́ла

    éine álte Schúle — ста́рая шко́ла

    éine Schúle báuen, eröffnen — стро́ить, открыва́ть (но́вую) шко́лу

    die Kínder tréten in die Schúle — де́ти вхо́дят в шко́лу

    er hat die Schúle vor fünf Minúten verlássen — он ушёл [вы́шел] из шко́лы пять мину́т тому́ наза́д

    wir wóhnen nicht weit von éiner Schúle — мы живём неподалёку от шко́лы

    3) уро́ки, заня́тия (в шко́ле)

    die Schúle versäumen — пропуска́ть [прогу́ливать] шко́лу [заня́тия в шко́ле]

    die Schúle begínnt um 8 Uhr [fängt um 8 Uhr an] — заня́тия в шко́ле начина́ются в во́семь часо́в

    mórgen háben wir kéine Schúle — за́втра у нас нет заня́тий (в шко́ле)

    wann háben wir wíeder Schúle? — когда́ у нас сно́ва начну́тся заня́тия в шко́ле?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schule

  • 15 zurückkommen

    (kam zurück, zurückgekommen) vi (s)
    1) возвраща́ться, верну́ться

    nach Háuse zurückkommen — возвраща́ться домо́й

    in séine Wóhnung zurückkommen — возвраща́ться в свою́ кварти́ру

    zu seiner Famílie zurückkommen — возвраща́ться к свое́й семье́

    von der Réise zurückkommen — возвраща́ться из путеше́ствия, из пое́здки

    vom Úrlaub, aus dem Theáter zurückkommen — возвраща́ться из теа́тра

    von séinen Fréunden zurückkommen — возвраща́ться от свои́х друзе́й

    früh, spät, bald zurückkommen — возвраща́ться ра́но, по́здно, ско́ро

    nach zwei Stúnden [zwei Stúnden später] zurückkommen — верну́ться че́рез два часа́

    um zehn Uhr ábends zurückkommen — возвраща́ться в 10 часо́в ве́чера

    zur réchten Zeit zurückkommen — верну́ться во́время

    wann kommst du zurück? — когда́ ты вернёшься?

    sie kam noch éinmal zurück, um das Buch zu néhmen — она́ ещё раз верну́лась, что́бы взять кни́гу

    2) ( auf A) вновь заговори́ть о чём-либо, верну́ться (к пре́жней те́ме)

    er kam ímmer wíeder auf díese Fráge zurück — он всё сно́ва возвраща́лся к э́тому вопро́су [загова́ривал об э́том вопро́се]

    ich wérde auf Íhren Vórschlag noch zurückkommen — я ещё верну́сь к ва́шему предложе́нию

    wir wérden noch daráuf zurückkommen — мы ещё к э́тому вернёмся

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zurückkommen

  • 16 geben

    gében*
    I vt
    1. дава́ть; подава́ть

    gern g ben — быть ще́дрым

    sich (D) etw. g ben l ssen* — попроси́ть [потре́бовать] что-л. для себя́

    es ist mir nicht geg ben — мне не дано́ …, я не уме́ю …, я не в состоя́нии …

    g ben sie mir btte Herrn N. — соедини́те меня́, пожа́луйста, с господи́ном N.; позови́те, пожа́луйста, господи́на N. ( к телефону)

    den Arm g ben — (по)дава́ть ру́ку ( для опоры)

    F uer g ben — дать прикури́ть

    die Hand g ben — пода́ть ру́ку (здороваясь и т. п.)

    du gibst спорт. разг. — твоя́ пода́ча, ты подаё́шь

    2. дава́ть, вруча́ть

    ein Z ugnis g ben — вруча́ть аттеста́т [свиде́тельство]

    3. сдава́ть, отдава́ть

    in Druck g ben — сдать в печа́ть

    j-n in Kost [in Pensin] g ben — отда́ть [устро́ить] кого́-л. на по́лный пансио́н

    j-n in die L hre g ben — отда́ть кого́-л. в уче́ние ( мастеру)

    in Pfl ge g ben — отда́ть на попече́ние

    in Verw hrung g ben — отда́ть на хране́ние

    zur Reparatr g ben — отда́ть [сдать] в ремо́нт

    4. дава́ть, предоставля́ть

    nlaß g ben — дава́ть по́вод

    ufklärung ǘber etw. (A) g ben — дава́ть объясне́ние по по́воду чего́-л.

    j-m ine Ch nce g ben — дать [предоста́вить] кому́-л. возмо́жность [шанс]

    Gel genheit g ben — предоставля́ть возмо́жность

    Kredt g ben — предоставля́ть креди́т

    j-m Rab tt g ben — дать [предоста́вить] кому́-л. ски́дку

    j-m das Recht g ben — дава́ть [предоставля́ть] кому́-л. пра́во

    j-m das Wort g ben — дать [предоста́вить] кому́-л. сло́во ( в прениях)

    5. дава́ть, придава́ть

    j-m Kraft g ben — придава́ть кому́-л. си́лы

    s iner St mme F stigkeit g ben — придава́ть своему́ го́лосу твё́рдость

    6. дава́ть, устра́ивать

    ein ssen g ben — дать (зва́ный) обе́д

    ein Fest g ben — устро́ить пра́здник

    ein Stück g ben — ста́вить пье́су

    was wird h ute (im The ter) geg ben? — что идё́т сего́дня (в теа́тре)?

    7. задава́ть ( взбучку)

    gib ihm! — (по)бе́й его́!; дай ему́!

    es j-m ( rdentlich) g ben фам. — (кре́пко) всы́пать кому́-л.

    dem h be ich's ber geg ben! фам. — уж я ему́ дал!; я ему́ всы́пал!

    8. ю.-нем., австр. положи́ть ( в еду)

    Salz in die S ppe g ben — посоли́ть суп

    9.:

    etw. g ben — дава́ть (какой-л. результат), станови́ться (кем-л., чем-л.)

    zwei mal zwei gibt vier — два́жды два — четы́ре

    der J nge wird inen g ten Sp rtler g ben — из ма́льчика полу́чится [вы́йдет] хоро́ший спортсме́н

    10.:

    (k ine) N chricht von sich (D) g ben — (не) дава́ть о себе́ знать

    kein L benszeichen von sich (D) g ben — не дава́ть о себе́ знать; не подава́ть при́знаков жи́зни

    etw. von sich (D) g ben
    1) издава́ть ( звук); произноси́ть; выска́зывать
    2) физ. выделя́ть, излуча́ть

    er gibt lles (w eder) von sich (D) разг. — его́ всё вре́мя рвёт [тошни́т]

    11.:

    ein B ispiel g ben — пода́ть приме́р

    ine g te Erz ehung g ben — дать хоро́шее воспита́ние

    j-m das l tzte Gel it g ben высок. — проводи́ть кого́-л. в после́дний путь, отда́ть после́дний долг кому́-л.

    L ut(e) g ben — (за)ла́ять

    inen Rat [разг.inen Tip] g ben — дать сове́т, подсказа́ть

    R chenschaft g ben — дава́ть отчё́т, отчи́тываться

    s inen S gen g ben — дать благослове́ние, благослови́ть

    dem Pferd die Sp ren g ben — пришпо́рить коня́

    inen Tritt g ben — дать пино́к

    nterricht [Stnden] g ben — дава́ть уро́ки

    den V rzug g ben — отдава́ть предпочте́ние, предпочита́ть

    j-m sein Wort g ben — дава́ть сло́во, обеща́ть

    j-m g te W rte g ben разг. — угова́ривать, успока́ивать кого́-л.

    ein Wort gab das ndere g ben — сло́во за́ слово

    s ine Z sage g ben — дать (своё́) согла́сие

    12.:

    sich (D ) den nschein g ben — де́лать вид, притворя́ться

    sich (D) ine Blö́ße g ben — обнару́живать своё́ сла́бое [уязви́мое] ме́сто; обнару́живать своё́ неве́жество [свою́ некомпете́нтность]; компромети́ровать себя́

    sich (D) Mǘhe g ben — стара́ться, прилага́ть стара́ние

    j-m etw. zu verst hen g ben — дать поня́ть кому́-л. что-л.

    zu d nken g ben — навести́ на размышле́ния, заста́вить заду́маться

    ich gbe es hnen zu bed nken! — поду́майте-ка хороше́нько!

    14.:

    viel auf etw. (A) g ben — придава́ть чему́-л. большо́е значе́ние

    viel auf j-n g ben — высоко́ ста́вить кого́-л., счита́ться с кем.-л.

    nichts auf etw. (A) g ben — не придава́ть чему́-л. никако́го значе́ния

    ich gäbe viel drum … — я до́рого бы дал …

    1. отдава́ться, предава́ться

    sich j-m, iner S che (D ) zu igen g ben — отда́ться кому́-л., чему́-л. всей душо́й [всем се́рдцем], всеце́ло посвяти́ть себя́ кому́-л., чему́-л.

    2. держа́ть себя́, вести́ себя́

    sich h iter g ben — приня́ть весё́лый вид

    sich nbefangen g ben — держа́ть [вести́] себя́ непринуждё́нно

    sich wie ein Erw chsener g ben — стро́ить из себя́ взро́слого ( о ребёнке)

    3. ула́живаться

    das wird sich schon g ben — всё ула́дится

    4.:

    sich gef ngen g ben — сдава́ться в плен

    sich zu erk nnen g ben — назва́ть своё́ и́мя

    sich zufr eden g ben — быть дово́льным

    III vimp:

    es gibt — есть, быва́ет, име́ется

    es gibt viel zu tun — мно́го рабо́ты

    was gibt's? — что тако́е? в чём де́ло?

    was gibt's N ues? — что но́вого?

    was wird's g ben? — что бу́дет?; что из э́того вы́йдет?

    es hat Lärm geg ben — э́то произвело́ шум

    was gibt es da zu l chen? — что тут смешно́го?

    so was gibt's nicht — тако́го не быва́ет

    was es nicht lles gibt! — чего́ то́лько не быва́ет!

    es gibt R gen — пойдё́т [бу́дет] дождь

    Rhe, sonst gibt's was! фам. — ти́ше [успоко́йся], а то попадё́т!

    wo gibt's denn so was!, das gibt's ja gar nicht! фам. — где э́то ви́дано!, куда́ э́то годи́тся!

    Большой немецко-русский словарь > geben

  • 17 Kraft

    Kraft f =, Krä́ fte
    1. си́ла

    tr ibende Kraft — дви́жущая си́ла

    die grße mgestaltende Kraft — вели́кая преобразу́ющая си́ла

    fǘ hrende Kraft — веду́щая си́ла

    aus ig(e)ner Kraft — свои́ми си́лами

    aus v ller Kraft, mit ller Kraft, aus llen Krä́ ftenизо всех сил

    mit ller Kraft vor ntreiben* — дви́гать все́ми си́лами вперё́д

    sich mit gnzer [vller] Kraft iner S che (D ) w dmen — посвяти́ть себя́, отда́ть все свои́ си́лы како́му-л. де́лу

    mit g nzer Kraft rbeiten — рабо́тать в по́лную си́лу

    sich mit frschen [nuen] Kräften an die rbeit m chen — принима́ться со све́жими [с но́выми] си́лами за рабо́ту

    mit ver inten Kräften — объединё́нными уси́лиями

    nterufbietung [ nterufgebot] s iner l tzten Kräfte — напряга́я после́дние си́лы

    nach Kräften — всеме́рно; по си́лам, ско́лько возмо́жно

    sich nach Kräften bemǘ hen — приложи́ть все уси́лия

    lle (s ine) Kräfte nspannen — напря́чь все си́лы

    lle [ lle sine] Kräfteinsetzen [darnsetzen] … — приложи́ть [напря́чь, отда́ть] все си́лы …

    Kräfte s mmeln — собра́ться с си́лами

    es steht nicht in m inen Kräften — э́то не в мои́х си́лах

    es geht ǘ ber s ine Kräfte — э́то вы́ше его́ сил, э́то ему́ не по си́лам

    am nde s iner Kraft sein — вы́биться из сил

    die Kraft vers gt ihm — си́лы изменя́ют ему́

    s ine Kräfte überschä́ tzen — переоцени́ть свои́ си́лы, не рассчита́ть свои́х сил

    s ine Kräfte verz tteln — распыля́ться, разме́ниваться по мелоча́м

    noch bei Kräften sein — быть ещё́ по́лным сил

    von Kräften k mmen* (s) — вы́биться из сил, ослабе́ть, измота́ться

    (w eder) zu Kräften k mmen* (s) — окре́пнуть, набра́ться сил, вы́здороветь, (сно́ва) встать на́ ноги ( после болезни)

    2. возде́йствие

    die bel bende Kraft d eser Krä́ uter — живи́тельная си́ла э́тих трав

    3. тех., физ. си́ла; уси́лие; эне́ргия
    4. юр. си́ла

    in Kraft sein — быть действи́тельным, быть в си́ле, име́ть си́лу

    in Kraft bl iben* (s) — сохрани́ть си́лу, остава́ться в си́ле

    in Kraft tr ten* (s) — вступи́ть в си́лу, возыме́ть си́лу

    in Kraft s tzen — ввести́, утверди́ть (закон и т. п.)

    ußer Kraft tr ten* (s) — потеря́ть си́лу

    ußer Kraft s tzen — отменя́ть, аннули́ровать

    5. рабо́тник, специали́ст; pl тж. си́лы, ка́дры

    jnge [jǘ ngere] Kraft — (молодо́й) сотру́дник [помо́щник], (молода́я) сотру́дница [помо́щница]

    j-m ine j nge Kraft zur S ite st llen — дать кому́-л. в по́мощь молодо́го рабо́тника

    w ssenschaftlich usgebildete Kräfte — нау́чно подгото́вленные ка́дры

    6. pl воен. жива́я си́ла

    h rkömmliche Kraft — обы́чные вооружё́нные си́лы

    Большой немецко-русский словарь > Kraft

  • 18 schaffen

    scháffen* I vt
    1. создава́ть, твори́ть

    die St lle ist für ihn wie gesch ffen — э́та до́лжность [э́то ме́сто] как бу́дто создана́ [со́здано] для него́

    er ist zum L hrer wie gesch ffen — он прирождё́нный учи́тель

    er stand da, wie ihn Gott gesch ffen hat шутл. — он стоя́л в чём мать родила́

    2. создава́ть, осно́вывать
     
    scháffen II
    I vi рабо́тать, труди́ться

    er hat viel zu sch ffen — у него́ мно́го рабо́ты

    j-m viel zu sch ffen m chen — доставля́ть [причиня́ть] кому́-л. мно́го хлопо́т

    sich (D) mit etw. (D ) zu sch ffen m chen — вози́ться с чем-л., заня́ться чем-л.

    sie m chte sich in der Kǘ che zu sch ffen — она́ хлопота́ла на ку́хне

    II vt
    1. успе́ть, сде́лать (что-л.), спра́виться (с чем-л.)

    der Kr nke k nnte die paar Schr tte nicht sch ffen — больно́й не смог пройти́ и не́скольких шаго́в

    das hä́ tten wir gesch fft! разг. — вот и всё!, с э́тим мы упра́вились!

    es sch ffen разг. — доби́ться своего́; успе́ть

    wir w rden es nicht mehr sch ffen — мы уже́ не успе́ем

    ich h be dam t nichts zu sch ffen — я не име́ю к э́тому никако́го отноше́ния; до э́того мне нет никако́го де́ла

    was hast du mit ihm zu sch ffen? — како́е ты име́ешь к нему́ отноше́ние?, каки́е у тебя́ с ним дела́?

    ich mö́ chte mit ihm nichts mehr zu sch ffen h ben — я не хочу́ бо́льше име́ть с ним никаки́х дел

    2. доставля́ть (куда-л.)

    etw. zur Post [an Ort und Stlle] sch ffen — доста́вить что-л. на по́чту [на ме́сто]

    3. разг. достава́ть, добыва́ть

    schaff mir was zu ssen — доста́нь мне что́-нибудь пое́сть

    4. убира́ть, устраня́ть

    j-n, etw. aus dem W ge sch ffen — убра́ть кого́-л., что-л. с доро́ги [с пути́]

    das schafft die Ttsache nicht aus der Welt, daß — э́то не меня́ет того́ фа́кта [положе́ния], что …

    den rrtum aus der Welt sch ffen — устрани́ть недоразуме́ние

    sich (D ) j-n vom H lse sch ffen — отде́латься от кого́-л.

    etw. beis ite sch ffen — присво́ить что-л. ( нечестным путём)

    5. наводи́ть, водворя́ть, устана́вливать

    rdnung sch ffen — навести́ поря́док

    R he sch ffen — установи́ть тишину́, навести́ поря́док

    6. ( j-n) фам. докона́ть кого́-л.

    h ute bin ich mal w eder gesch fft — меня́ сего́дня докона́ли

    III sich scha ffen фам. стара́ться вовсю́, выкла́дываться

    die Band schafft sich — джаз стара́ется вовсю́ [выкла́дывается]

    sie sch ffen sich — они́ танцу́ют до упа́ду

    Большой немецко-русский словарь > schaffen

  • 19 Schule

    Schúle f =, -n
    1. шко́ла, учи́лище

    die hö́ here Schle — гимна́зия, сре́днее уче́бное заведе́ние ( дающее право поступления в университет)

    die allgem inbildende Schle — общеобразова́тельная шко́ла

    die Schle bes chen — ходи́ть в шко́лу, учи́ться в шко́ле

    zur [in die] Schle g hen* (s)
    1) ходи́ть в шко́лу, учи́ться в шко́ле
    2) стать учи́телем [учи́тельницей]

    in [auf] der Schle sein — быть [находи́ться] в шко́ле

    aus der Schle k mmen* (s)
    1) прийти́ из шко́лы
    2) (то́лько что) око́нчить шко́лу

    der nterricht an den Sch len — преподава́ние в шко́лах

    2. тк. sg разг. заня́тия в шко́ле, уро́ки

    die Schle fängt um acht Uhr an — заня́тия в шко́ле начина́ются в во́семь часо́в

    die Schle ist um zwei Uhr aus — заня́тия в шко́ле конча́ются в два часа́

    h ute ist k ine Schle — сего́дня (в шко́ле) нет заня́тий

    wann h ben wir w eder Schle? — когда́ у нас сно́ва начну́тся заня́тия (в шко́ле)?

    nach der Schle d bleiben* (s) — оста́ться по́сле заня́тий [по́сле уро́ков]

    Schle h lten* — проводи́ть заня́тия в шко́ле

    die Schle schwä́ nzen фам. — прогуля́ть [пропусти́ть] уро́ки (в шко́ле)

    3. тк. sg шко́ла, вы́учка

    ein F ldwebel lter Schle — фельдфе́бель ста́рого зака́ла

    die H he Schle
    1) вы́сшая шко́ла верхово́й езды́ ( конный спорт)
    2) перен. вы́сший класс; (вы́сшее) мастерство́
    die H he Schle r iten* — быть нае́здником вы́сшего кла́сса
    bei j-m in die Schle g hen* (s)
    1) пойти́ на вы́учку к кому́-л.
    2) пройти́ чью-л. шко́лу

    hre St mme verrä́ t g te Schle — в её́ го́лосе [пе́нии] чу́вствуется хоро́шая шко́ла

    ine g te Schle d rchmachen перен. — пройти́ хоро́шую шко́лу

    die h rte Schle des L bens d rchmachen — пройти́ суро́вую шко́лу жи́зни

    4. шко́ла, направле́ние, ме́тод

    die rom ntische Schle — романти́ческое направле́ние, романти́зм

    d eses B ispiel macht Schle — э́тому приме́ру сле́дуют мно́гие

    aus der Schle pl udern разг. — вы́болтать та́йну, вы́дать секре́т

    Большой немецко-русский словарь > Schule

См. также в других словарях:

  • Eder — Ederquelle am Ederkopf (während der Schneeschmelze am 27. März 2005)Vorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt …   Deutsch Wikipedia

  • Éder Bonfim — Spielerinformationen Voller Name Éder José de Oliveira Bonfim Geburtstag 3. April 1981 Geburtsort …   Deutsch Wikipedia

  • Eder (Begriffsklärung) — Eder steht für: Eder, einen Fluss (Fulda Zufluss) in Nordrhein Westfalen und Hessen (Deutschland) Eder (Eggel), einen Bach (Eggel Zufluss) in Nordrhein Westfalen (Deutschland) Eder (Name), einen Vor und Familiennamen Eder am Holz, Ortsteil der… …   Deutsch Wikipedia

  • Éder Citadin Martins —  Éder Spielerinformationen Voller Name Éder Citadin Martins Geburtstag 15. November 1986 Geburtsort Lauro Müller, Brasilien Position Sturm …   Deutsch Wikipedia

  • Eder Jofre — [[Datei:|200px]] Daten Geburtsname Eder Jofre Kampfname(n) {{{ringname}}} Gewichtsklasse Bantamgewicht …   Deutsch Wikipedia

  • Éder Jofre — Daten Geburtsname Éder Jofre Gewichtsklasse Bantamgewicht Nationalität Brasilianisch Geburtstag …   Deutsch Wikipedia

  • Eder [2] — Eder, 1) Joseph Karl, siebenbürg. Geschichtsforscher, geb. 20. Jan. 1760 zu Kronstadt in Siebenbürgen, gest. 11. Jan. 1811 in Hermannstadt, studierte in Ofen Philosophie und Theologie, wurde 1783 katholischer Priester und Lehrer am Gymnasium in… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • ...eder — …eder 〈Nachsilbe zur Bildung von Subst.〉 …flächner [Etym.: <grch. hedra »Sitz; Fläche«] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Eder (Fluss) — Vorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Eder Ederquelle am Ederkopf (während der Schneeschmelze am 27. März 2005) Daten …   Deutsch Wikipedia

  • Eder — I Eder   die, linker Nebenfluss der Fulda in Nordrhein Westfalen und Hessen, 176 km lang, entspringt am 676 m hohen Ederkopf im Rothaargebirge, mündet südöstlich von Baunatal. Nebenflüsse sind Nuhne, Orke, Itter, Elbe, Ems und Schwalm. Die… …   Universal-Lexikon

  • Schwalm-Eder-Kreis — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»